会話フレーズ

#44 担当者に電話を繋いでもらう時の表現|英語のビジネスフレーズ

image
Izumi

会社やサービス窓口に電話した際、「担当の方につないでもらえますか?」と英語で丁寧に依頼できると、やり取りがスムーズになり、相手にも良い印象を与えられます。

ビジネス電話では「名乗り方」「相手の確認方法」「担当者への取り次ぎ依頼」の3つが特に重要です。

ここでは担当者に英語で電話を取り次いでもらう時の表現と、会話を円滑に進めるためのポイントを詳しく解説します。

会話例

A
A

Good morning. This is Yuki Sato from ABC.
(おはようございます。ABC社のユキ・サトウと申します。)

B
B

Good morning. How can I help you today?
(おはようございます。本日はどのようなご用件でしょうか?)

A
A

Could you connect me to Mr. Johnson in the sales department?
(セールス部門のジョンソンさんにつないでいただけますか?)

B
B

Certainly. May I ask what this is regarding?
(承知しました。ご用件を伺ってもよろしいでしょうか?)

A
A

I’d like to discuss the details of the new proposal.
(新しい提案の詳細についてお話ししたいと思っております)

B
B

Thank you. Please hold for a moment while I transfer your call.
(ありがとうございます。おつなぎしますので、そのままお待ちください)

1. 名乗る時の基本マナー

電話では、対面と違って顔が見えないため、まずは自分が誰なのかを明確に伝えることが大切です。

電話では、“This is + 名前 + from + 会社名”という形で自己紹介するのが一般的です。

  • This is Yuki Sato from ABC.
    (ABC社のユキ・サトウと申します)

“from + 会社名” を添えることで、所属がすぐにわかり、相手が適切な部署へ案内しやすくなります。

他にも、次のような言い方もあります。

  • This is Tanaka calling from ABC Marketing.
    (ABCマーケティングのタナカと申します)
  • This is David from the finance team.
    (ファイナンスチームのデイビッドです)

“calling from + 会社名” も、外部からの電話でよく使われるフレーズです

2. 担当者に取次をお願いする

以下のフレーズは、担当者を呼び出す際の依頼表現として使います。

  • Could you connect me to Mr. Johnson in the sales department?
    (セールス部門のジョンソンさんにつないでいただけますか?)

“connect me to ~” で「電話でつなぐ」という意味になります。

“in the sales department” で相手の部署を明確に示すと、取次がスムーズに進みます。さらに、部署を添えることにより、同姓の人物が複数いる場合でも混乱が避けられます。

3. 用件の確認・説明

担当者につなぐ前に、相手から用件を確認される場合が多いです。

  • May I ask what this is regarding?
    (ご用件を伺ってもよろしいでしょうか?)

ここでの “regarding” は 「〜について」を意味するフォーマルな前置詞です。

要件の確認を受けた後は、その内容について簡潔にわかりやすく伝えましょう。

  • I’d like to discuss the new proposal.
    (新しい提案についてお話ししたいです)
  • I’m calling about the shipment schedule.
    (発送スケジュールについてお電話しています)
  • I’d like to follow up on my previous email.
    (先日のメールの件でフォローしたくお電話しました)

4. 電話を保留にする時の表現

“Please hold” は担当者を探す間や、回線を切り替えるときに使われるフレーズです。

  • Please hold for a moment while I transfer your call.
    (おつなぎしますので少々お待ちください)

電話独特の言い回しで、「電話を切らずに待ってください」という意味になります。

他にも、次のようなバリエーションがあります。

  • Please hold on for a second.
    (少々お待ちください)
  • One moment, please.
    (少々お待ちください)
  • I’ll transfer you now.
    (いまおつなぎします)

まとめ

  • This is ~ from …
    → 電話で名乗る時の形式。「名前+会社名」を明確に伝える。
  • Could you connect me to ~?
    → 担当者につないでもらうための依頼表現。部署名を添えるとさらに的確。
  • May I ask what this is regarding?
    → 用件確認のフレーズ。“regarding” はフォーマルでビジネス向け。
  • Please hold while I transfer your call.
    → 保留をお願いするときの決まり文句。
記事URLをコピーしました