#63 ファイルを送付する時の表現|英語のビジネスフレーズ

ビジネスでは、資料や画像、レポートなどのファイルを同僚・上司・クライアントに送付する場面が頻繁にあります。
英語でやり取りをする場合は、送付する目的、添付内容、フォローの方法などを明確に伝えることで、誤解やトラブルを避けることができます。
ここでは、ファイルをメールで送付する際に使える英語表現を解説します。
会話例

I’ve just finished updating the report. Should I send the file to you now?
(レポートの更新が完了しました。今ファイルをお送りしましょうか?)

Yes, please. Could you also include the chart from last week’s meeting?
(お願いします。先週の会議で使ったチャートも一緒に入れてもらえますか?)

I’ll attach both files and send them over in a minute.
(2つのファイルを添付して、すぐにお送りします)

Let me know if the file is too large to send.
(もしファイルが大きすぎて送れない場合は教えてください)

No problem. If there’s an issue, I’ll upload them to a shared folder instead.
(了解です。もし問題があれば、代わりに共有フォルダにアップロードします)
1. ファイル送付を申し出る
英語でファイル送付を申し出る際には、相手の状況を尊重した言い方が好まれます。
会話例の “Should I send the file to you now?” は柔らかな依頼表現で、「送った方がいいですか?」と相手の判断を尊重するニュアンスを含んでいます。
- Should I send the file to you now?
(今ファイルをお送りしましょうか?)
似た表現の比較:
| 表現 | ニュアンス |
|---|---|
| Would you like me to send it now? | 相手の希望を伺う丁寧な言い方 |
| Do you want me to send it? | 少しカジュアル。社内のやり取り向き |
| I can send it now if you’d like. | 相手の判断に合わせる提案 |
“Should I ~?” と “Would you like me to ~?” は、相手の都合を尊重したいときに特に有効です。
2. 添付ファイルを送る
ファイル送付で重要なのは、相手が誤解しないよう「何を送るのか」をしっかりと伝えることです。
- I’ll attach both files and send them over.
(2つのファイルを添付して送ります)
“attach” はビジネスでは定番の単語で、メールやチャットで頻繁に使用されます。
また、“send them over” は「送る」を表すフォーマルな表現です。特定のツールに縛られず使える便利な言い回しで、Teams、Slack、メールなどあらゆる送付方法に対応できます。
3. ファイル送信時のトラブルを想定する
添付ファイルが重すぎる場合、メールが送れない・届かないというトラブルはよく起こります。
そのため、相手への配慮として以下のような一言を添えると安心です。
- Let me know if the file is too large to send.
(ファイルが大きすぎて送れない場合は教えてください)
この表現により、相手側で問題が起きた場合にすぐ対応できる姿勢を示すことができます。
他に使えるフォロー表現:
- Let me know if the attachment doesn’t go through.
(添付が送信できなかったら知らせてください) - Let me know if you have trouble opening the file.
(ファイルが開けない場合は教えてください) - Please tell me if anything looks incorrect.
(内容に誤りがあれば知らせてください)
4. 添付できない場合の代替案
ビジネスでは、メール添付が難しい場合はクラウドを使うことが一般的です。会話例でも次のように代替案を示しています。
- I’ll upload them to a shared folder instead.
(代わりに共有フォルダにアップロードします)
instead は「代わりに」という意味で、他の選択肢を提示するときに便利です。
他の提案表現:
- I can upload the files to the cloud if that works better.
(クラウドの方が都合がよければ、そちらにアップします) - I’ll share the download link once it’s ready.
(準備でき次第、ダウンロードリンクを共有します) - I can send a compressed file if needed.
(必要であれば圧縮ファイルで送ります)
相手が不便にならないように代替案を用意できると、信頼感も高まります。
まとめ
- Should I send the file to you now?
→ ファイル送付を申し出る表現。 - I’ll attach the file and send it over.
→ 添付内容を明確に伝えるためのフレーズ。 - Let me know if the file is too large to send.
→ 送信エラーを想定し、相手への配慮を示す表現。 - I’ll upload it to a shared folder instead.
→ 添付が難しい場合の代替案を提示する。




