会話フレーズ

【英語フレーズ#7】郵便局で荷物を送る

image
青葉

海外旅行中、おみやげや自分の荷物を日本へ送りたいとき、郵便局でのやり取りが必要になる場面があります。

大きな荷物を持っての移動が難しいときや、家族や友人にプレゼントを届けたいときなど、「この荷物を送りたいのですが」と英語で伝えられるととても便利です。

このレッスンでは、郵便局で荷物を送るときに使える実用的な英語フレーズや表現を紹介し、文法的なポイントもあわせてわかりやすく解説します。

会話例

B
B

Hello. How can I help you?
いらっしゃいませ。ご用件は何でしょうか?

A
A

Hi, I’d like to send this package to Japan.
こんにちは。この荷物を日本に送りたいのですが。

B
B

Sure. Do you want standard or express shipping?
かしこまりました。普通便と速達便、どちらにされますか?

A
A

Express, please. How much will it cost?
速達でお願いします。料金はいくらですか?

B
B

It’ll be $45. Would you like to add insurance?
45ドルです。保険をつけますか?

A
A

Yes, please. That would be great.
はい、お願いします。それでお願いします。

B
B

Okay. Please fill out this form.
承知しました。この用紙にご記入ください。

A
A

All right. Thank you.
わかりました。ありがとうございます。

会話のポイント解説

1. 丁寧な依頼の基本:I’d like to ~

I’d like to + 動詞の原形」 は、「私は〜したいと思っています」という、控えめで丁寧な希望を伝える表現になります。

  • I’d like to buy some stamps.(切手を買いたいのですが)
  • I’d like to open a bank account.(口座を開きたいのですが)

口語では “I’d like to~“ で自然に使われますが、相手が聞き取りやすいように丁寧に話す場合は “I would like to~” とフルで言うこともあります。

また、“I want to~” も意味は近いですが、やや直接的で強い印象を与えるため、初対面の人やサービス対応の場面では “I’d like to~” の方が好印象です。

2. 配送方法を確認する:Do you want A or B?

郵便局では、発送方法を選ぶ必要があります。その際によく使われるのがこのような「AかBか」をたずねる形です。

Do you want A or B?(Aにしますか?それともBにしますか?)

ここでは standard(普通便)と express(速達便)という2つのオプションが提示されています。

旅行中は時間やコストの都合でどちらかを選ぶ場面が多いため、こうしたフレーズに慣れておくと非常に便利です。

海外の郵便オプション
  • standard shipping:到着まで日数はかかるが料金が安い
  • express shipping:早く届くが料金が高い

3. 料金を丁寧に尋ねる表現:How much will it cost?

“How much will it cost?” は、「いくらかかるか」を聞きたいときに使えるフレーズです。

will は未来のことを表す助動詞で、「これから発生する料金」に関する質問として使われます。

cost は名詞「費用」にも、動詞「費用がかかる」にもなる語です。会話文では「費用がかかる」という意味の動詞として使われています。

類似表現
  • How much is it?(これはいくらですか?)
    → より口語的・カジュアルな聞き方
  • Can you tell me how much it costs?(いくらかかるか教えてくれますか?)
    → より丁寧な依頼型の表現

4. オプションを丁寧に提案するフレーズ:Would you like to~?

Would you like to~?” は、相手の希望や意向を確認したり、オプションを勧めるときにぴったりの丁寧な表現です。

ここでの add insurance は「保険を追加する」という意味です。

郵便局では、高価な荷物や壊れやすいものを送る場合に、万が一のための保険(insurance)をすすめられることがあります。

5. フォームへの記入依頼:Please fill out this form.

郵便局で荷物を送る際は、宛先・差出人・内容物などを記入するフォーム(伝票)を書くように求められます。

  • Please fill out this form.
    (この用紙にご記入ください)
  • Please fill in your name and address.
    (名前と住所をご記入ください)

ここで使われている “fill out” は、用紙の必要事項を「全て記入する」という意味の句動詞です。

また、“fill in” も同じく「記入する」という意味ですが、こちらは特定の項目を記入するという意味で使われます。

ポイント

「記入する内容が1箇所だけ」の場合は write や enter を使うこともあります。

まとめ

  • I’d like to send this package.:やわらかく丁寧な依頼表現。
  • Do you want standard or express shipping?:配送方法を確認する定番フレーズ。
  • How much will it cost?:料金を丁寧に尋ねる表現。
  • Would you like to add insurance?:「保険をつけますか?」とオプション確認でよく使われる丁寧な質問。
  • Please fill out this form.:郵便局・ホテル・入国審査などでも使える実用表現。

記事URLをコピーしました